Capitolul 34 – Trăind prin Cuvânt – partea a treia

Atunci când iei numele lui Hristos, ți se spune să „ții sus cuvântul vieții”; dar acesta trebuie să fie viață pentru tine în ființa ta interioară înainte de a-l putea împărtăși altora ca fiind cuvântul vieții.

Același gând este exprimat în alt loc. „Când am primit cuvintele Tale, le-am înghițit; cuvintele Tale au fost bucuria şi veselia inimii mele.” Observați că aici nu se spune: „Eu am mâncat capitolele sau am mâncat versetele, sau chiar, am mâncat subiectele. Nu, se spune: „am primit cuvintele Tale și le-am mâncat” – cuvintele. Aici este locul unde mii de oameni ratează adevăratul beneficiu al cuvântului lui Dumnezeu. Ei încearcă să înțeleagă prea multe deodată, și astfel nu primesc cu adevărat nimic. Cuvintele nu sunt nimic pentru tine dacă nu primești gândurile reale pe care încearcă să le exprime. Și cu cât este mai mare mintea celui care vorbește, cu atât mai profunde sunt gândurile exprimate, chiar și în cele mai simple cuvinte. Mintea Celui care vorbește în Biblie este infinită; iar gândurile exprimate în cuvinte simple sunt de o profunzime veșnică, deoarece ele sunt revelația „planului veşnic, pe care l-a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.”

Cu mintea ta mică și limitată nu ești capabil să înțelegi rapid gândurile învățate în multe dintre cuvintele din Biblie. Nu ești capabil să înțelegi cuvintele unui capitol întreg, sau chiar a unui întreg verset la un moment dat. Un cuvânt odată din cuvintele lui Dumnezeu, este atât cât este capabilă mintea ta să înțeleagă cu folos.

Cu siguranță, oricine mărturisește că primește cuvintele Bibliei ca fiind cuvântul Dumnezeului veșnic, care exprimă gândul Său în planul Său veșnic, trebuie să aibă o bună doză de îngâmfare despre propriile puteri ale minții sale pentru a se crede capabil să înțeleagă imediat gândul multora dintre aceste cuvinte.

„Să nu vă socotiți singuri înțelepți.” „Nu fiți îngâmfați.” Să nu crezi că este un lucru prea mic pentru tine să iei un cuvânt al lui Dumnezeu odată, să îl analizezi cu atenție, să meditezi asupra lui cu rugăciune, și să-l primești în inima ta ca fiind cuvântul vieții pentru tine. Primește-l astfel și vei descoperi că acest cuvânt va fi într-adevăr pentru tine cuvântul vieții și îți va aduce bucurie constantă în suflet. Nu te gândi că acesta este un mod prea lent de a parcurge Biblia, o carte sau un capitol din Biblie. În acest mod vei trece prin ea într-un mod infinit mai avantajos decât să o parcurgi rapid fără să o înțelegi. În acest mod vei înțelege fiecare cuvânt, iar fiecare cuvânt pe care îl înțelegi este viață veșnică pentru tine. Căci Isus a spus că omul va trăi „prin orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Există viață în fiecare cuvânt și, cu siguranță, pe măsură ce primești un cuvânt din ea în mintea și inima ta, în acel cuvânt și prin acel cuvânt ai viața veșnică.

Privește din nou la cuvintele lui Isus: „Omul nu trăiește numai cu pâine, ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Cum poți trăi fizic mâncând pâine? Înghițind bucăți mari sau felii întregi deodată? Știi că nu este așa. Și știi că dacă încerci să trăiești mâncând pâine în acest fel, nu vei trăi prea mult. Știi că pentru a trăi cu pâine, o faci luând câte o mușcătură pe rând.

Așa că atunci când Isus a folosit această ilustrație și fraza „orice cuvânt al lui Dumnezeu”, El intenționa să te învețe că un singur cuvânt al Dumnezeu odată este modul de a trăi prin el, la fel cum o mușcătură de pâine odată este modul în care trăiești prin pâine. Nu este aceeași lecție predată în scriptură: „Am primit cuvintele Tale și le-am înghițit?”

„Fiul omului, … mănâncă ceea ce-ți dau”. Mănâncă cuvântul lui Dumnezeu. Mănâncă „orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Apoi vei trăi o viață spirituală sănătoasă și puternică. La fel ca și atunci când mănânci cea mai bună mâncare, trăiești o viață fizică sănătoasă și puternică. Mănâncă pâinea cerului și ea îți va aduce viața cerului; la fel cum mâncând pâinea de pe pământ îți aduce viața fizică.

 

Devoționalul face parte din cartea  ”Living by Faith”  de E. J. Waggoner și A.T. Jones

Traducere: Adina Păltineanu

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *